JOURNAL OF QUJING NORMAL UNIVERSITY ›› 2016, Vol. 35 ›› Issue (5): 47-52.
• CONTENTS • Previous Articles Next Articles
Huang Qiongying
Received:
Online:
Abstract: The figures of speech in narrative poem Ashima are enriched with diverse culture of the Sani people. The transfer of the rhetoric features as well as of the cultural connotation should be considered in the translation of the poem. In virtue of corpus research, the paper analyzes the translation methods of the figures of speech used by Gladys Yang, a famous translator, in her English version Ashima. It is found that the translator does her utmost to transfer ethnic features of the the figures of speech of the source language by literal translation, and also tries to follow the lingusitic and cultural principles of the target language by liberal translation
Key words: figures of speech, narrative poem Ashima, translation methods
CLC Number:
H315.9
Huang Qiongying. Corpus-based Study on the Translation Methods of theFigures of Speech in Narrative Poem Ashima[J]. JOURNAL OF QUJING NORMAL UNIVERSITY, 2016, 35(5): 47-52.
0 / / Recommend
Add to citation manager EndNote|Ris|BibTeX
URL: https://xuebao.qjnu.edu.cn/EN/
https://xuebao.qjnu.edu.cn/EN/Y2016/V35/I5/47