曲靖师范学院学报 ›› 2025, Vol. 44 ›› Issue (2): 73-81.

• 文艺学研究 • 上一篇    下一篇

论“左联”文学翻译的语言观

李鑫   

  1. 曲靖师范学院 人文学院,云南 曲靖 655011
  • 收稿日期:2024-03-17 出版日期:2025-03-26 发布日期:2025-05-15
  • 作者简介:李 鑫,曲靖师范学院人文学院讲师,博士,主要从事中外文学关系研究。
  • 基金资助:
    教育部人文社会科学研究青年基金项目“‘左联’的翻译文学史料整理与研究”(23YJC751012)。

Language View of the Literary Translation of the Chinese League of Left-Wing Writers

LI Xin   

  1. School of Humanities, Qujing Normal University, Qujing Yunnan 655011, China
  • Received:2024-03-17 Published:2025-03-26 Online:2025-05-15

摘要: “左联”的文学翻译有较为一致的翻译语言追求。一是提倡使用欧化语和白话翻译,建设大众语,从而丰富民族语言;二是强调翻译语言的忠实,在传递原作精神的同时为中国无产阶级文化注入勃勃生机;三是偏爱“简洁”“流利”的翻译语言。“左联”对文学翻译语言的关注与探索,与其推动中国无产阶级文学的发展和宣传无产阶级文化的现实需求紧密相关。

关键词: “左联”, 语言观, 文学翻译

Abstract: The literary translation of the Chinese League of Left-Wing Writers has a relatively consistent pursuit of translation language. The first is to promote the use of European language and vernacular translation, to build a popular language, so as to enrich the national language. The second is to emphasize the fidelity of the translated language and inject vitality into the Chinese proletarian culture while conveying the spirit of the original. Thirdly, there is a preference for concise and fluent translation language. The attention and exploration of literary translation language by the Chinese League of Left-Wing Writers are closely related to the practical needs of promoting the development of Chinese proletarian literature and promoting proletarian culture.

Key words: Chinese League of Left-Wing Writers, language perspective, literary translation

中图分类号: