曲靖师范学院学报 ›› 2016, Vol. 35 ›› Issue (4): 71-77.

• 英语研究 • 上一篇    下一篇

《爨龙颜碑》铭文英译研究

高云柱   

  1. 曲靖师范学院 外国语学院,云南 曲靖 655011
  • 收稿日期:2016-05-12
  • 作者简介:高云柱,曲靖师范学院外国语学院讲师,主要从事翻译理论与实践、英语教学法研究。
  • 基金资助:
    云南省哲学社会科学规划项目“全球化背景下的云南省企业外宣翻译现状调查与对策研究”(JCZX201407);曲靖市哲学社会规划课题“爨碑铭文英译与传播研究”(YB201539)。

English Translation Studies of the Inscription on Cuan Longyan Stele

Gao Yunzhu   

  1. School of Foreign Languages, Qujing Normal University, Qujing Yunnan 655011, P. R. China
  • Received:2016-05-12

摘要: 《爨龙颜碑》是爨文化传播的重要物质载体,为研究云南少数民族历史以及书法艺术演变历程提供了珍贵的文献资料。此外,其铭文骈散结合,以散为主,辞藻富丽,风格典雅,具有极高的语言文化价值。爨碑铭文英译是传承和保护爨文化的重要方式,也是向海外传播爨文化的重要途径和必要手段。据此,《爨龙颜碑》铭文英译以跨文化传播学为视角,帮助爨文化翻译研究从语内翻译层面拓展至语际翻译层面。

关键词: 《爨龙颜碑》, 铭文, 英译

Abstract: As an important material carrier of Cuan culture, the inscription on Cuan Longyan Stele provides precious documents for research into the history of minority nationalities in Yunnan province and the evolution of Chinese calligraphy. Moreover, the inscription is of high linguistic value featuring the combination of prose and parallel sentences, flowery language and elegant writing style. English translation of the inscription on Cuan Longyan Stele is a significant way of inheriting, protecting and promoting Cuan culture. Thus, this paper probes English translation studies of the inscription from the perspective of intercultural communication, and helps its translation studies extend from intralingual translation to interlingual translation. For the convenience of research into Cuan culture at home and abroad, full English translation of the inscription on Cuan Longyan Stele is published as follows.

Key words: Cuan Longyan Stele, inscription, English translation studies

中图分类号: